Mostrando entradas con la etiqueta Acuarelas / Watercolor. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Acuarelas / Watercolor. Mostrar todas las entradas

sábado, 31 de octubre de 2015

Samhain & Penny Dreadful


Samhain, o Halloween. Ésta es una noche espléndida, llena de significado y muy especial para mí, de modo que quise hacer algún detalle para hoy.
Junto con Hannibal (que en mi opinión arrasa a muerte en la categoría de arte contemporáneo), Penny Dreadful es una de mis series preferidas. Adoro la época, adoro la indumentaria, adoro los escenarios sombríos y tenebrosos, adoro la fotografía, lo adoro todo. E incluye mujeres empoderadas.
Así que decid hola a Vanessa Ives. Eva Green, quiero toda tu ropa y molas seriamente (y Brona/Billie Piper también).

Otro día hablaremos sobre Vikingos y Sherlock.

Tened una noche magnífica, mis brujeriles damas, infames caballeros y otras bestiecillas.


Samhain, or Halloween. Tonight is a great, beloved and meaningful night for me, so I wanted to make a little thing for today.
Alongside Hannibal (which in my opinion f*cking beats the category of contemporary art), Penny Dreadful is one of my favourite series of all times. I love that period, I love the attire, I love the gloomy and tenebrous sets, I love everything. And it includes empowered women.
So say hi hi to Vanessa Ives. Eva Green, I want all your clothes and you seriously rock (and Brona/Billie Piper too).

Some other day we will talk about Vikings and Sherlock.

Have a superb night, my witchy ladies, wicked gentlemen and other beasties. 


jueves, 29 de diciembre de 2011

Feliz Yule




Sé que, por no faltar a la costumbre, llego con algo de retraso. Aunque también es cierto que algunos me dirían que estoy, de hecho, en el periodo perfecto; así que todo maravilloso. También me han dicho que hay otras festividades importantes por estas fechas, pero como al fin y al cabo todas las festividades parten más o menos de una misma cosa, espero que os deis todos por felicitados seáis quien seáis, creáis en lo que creáis y vengáis de donde vengáis.

En definitiva, os deseo que seáis despiadadamente felices, como digo siempre.

Os dedico esta hermosa dama astada, sacada parcialmente de un fragmento perteneciente a un proyecto mayor sobre criaturas oníricas.

Lo siento, pero me temo que no lleva gorrito de Santa Claus ni nada de eso.
Fue bastante específica al respecto.

«No se conoce homólogo masculino de la mujer astada. Y, por mucho que pastores y viajeros lo lamenten, no parece tener interés alguno en los machos humanos. Si, por casualidad, alguno de ellos se la encuentra de pie, desnuda y hermosa y escarchada,  en medio de un paisaje nevado; ella se limitará a observarlo con cierta indiferencia abstraída, como si tuviese ante sí un curioso espécimen sin demasiado interés científico.  Esto desesperará profundamente a los machos humanos, y posiblemente cometerán el error de acercarse a ella para llamar su atención.
Cuando sonríe, los delgados labios de la mujer astada toman un color de cereza oscura.

Se alimenta de leche, bayas de acebo, carne cruda y raíz de jengibre.»



Happy Yule, my dears.

I know that, as usual, I am a little late. But it is also true that some people would tell me that I’ve arrived, in fact, at the perfect period; so everything is marvelous.  
They have told me too that there are other important festivities at these times, but as all the festivities spring more or less form the same thing after all, I hope all of you feel congratulated whoever you are, whatever you believe in, and wherever you come from.

In short, I wish you the most mercilessly happiness, as I always say.

I dedicate to you this beautiful horned lady, partially inspired by a fragment belonging to a larger project about oniric creatures.     

I’m sorry, but I’m afraid that she is not wearing a Santa’s cap or anything like that.
She was quite specific about that.

«There is no male counterpart known of the horned woman. And, no matter how much shepherds and travelers regret it, she doesn’t seem to have any interest in human males. If, by chance, one of them comes across her while she stands naked and beautiful and frost-covered in the middle of a snowed landscape; she will merely cast a glance at him with certain absentminded indifference, like if she had in front of her a curious specimen without great scientific interest. This will make human males become exasperated, and they will possibly make the mistake of approaching her to attract her attention.
When she smiles, the thin lips of the horned woman take a faint shade of dark cherry.    

She feeds on milk, holly tree’s berries, raw meat and ginger roots. »



jueves, 22 de diciembre de 2011

El Club de las Palabras Prohibidas (I)


Paso fugazmente para dejaros por aquí tres ilustraciones de "El Club de las Palabras Prohibidas", de Felisa Moreno Ortega, de próxima publicación en la Editorial Edimáter.
Pronto subiré más.

Sí: es otra muchacha de cabello rojo y rizado (cosa de los autores, lo juro. Aunque yo encantada).
Y sí: he disfrutado terriblemente diseñando vestimentas y personajes. No sabéis cuánto...

Espero que vosotros lo disfrutéis igualmente.

I make a little stop here to leave you three illustrations of "El Club de las Palabras Prohibidas", written by Felisa Moreno Ortega and published by Edimáter, soon at your disposal.

Yes: She is another woman with  auburn curly hair (this is the writers' doing, I swear it. My pleasure, though).
And yes: I have 
terribly enjoyed designing the clothing and the characters. You don't know how much...

I hope you enjoy it too.



miércoles, 26 de octubre de 2011

One little, two little...





Una pequeña, dos pequeñas, tres pequeñas náyades...
(Orígenes y secuelas I y II.)

One little, two little, three little naiads...
(Origins, and sequels I and II.)


jueves, 29 de septiembre de 2011

Somehow delirious



Ella me dice
que debería dejar de intentarlo un poco
dice nosequé del nacimiento y de estar harta
de llevar siempre las mejillas debajo de los ojos

(Tiene
-y debéis creerme-
unos ojos de lo más bonitos
verde y azul y cuerno y sangre
ventisca y amapola
naranja circunferencia
ojo de mirlo herido y de hecatombe)

(...)

Tanto miedo
aún
y tanto

Detrás del amor está la muerte
dice

Detrás del aire

pero tiene las manos más fuertes
que he visto, y se lo digo
pero ella no me escucha
ya

no me escucha de nuevo



She tells me
that I should stop trying for a while
she says I-don’t-know-what about birth and being fed up
with wearing the cheeks always beneath the eyes

(She has
-and you must believe me-
pretty beautiful eyes
green and blue and horn and blood
blizzard and poppy
orange circumference
wounded blackbird and hecatomb eye)

(…)

So much fear
still
and so much

Behind love there is death
she says

Behind the air

but she has the strongest hands 
that I have seen, and I tell her
but she is not listening
any more

she is not listening again







jueves, 22 de septiembre de 2011

Sí, todavía quiero ese gorro



Hay tanto que podría decirte...
Tengo dedos de colores...

(Sandra la chica pixie, de una de las preciosas fotografías de Maite M. Senosiain. 
A ver si se decide a montarse el blog de una vez y así todos podéis disfrutarlas.
... y sí, todavía quiero ese gorro.)


There is so much that I could tell you...
My fingers are different colors...

(Pixie-like Sandra, from one of Maite M. Senosian's photographs.
Let's see if makes up her mind to create a blog for herself once and for all, so that all of you could enjoy them too.
... and yes, I still want that hat.

My body is a cage...






No me pidáis que os rodee con mis brazos:
La soledad duele,
y tengo tanta hambre.



Don't ask me to wrap you up in my arms:
Loneliness hurts,
and I am so hungry.



(My body is a cage
that keeps me from dancing 
with the one I love

But my mind holds the key...)



martes, 30 de agosto de 2011

Madame La Rouge




Madame La Rouge, Reina de las Flores.
También tiene un algo especial con los caballos. Y con la danza.

Sabéis, a veces me cuentan cosas extrañas sobre ella.
Pero una no debe creer todo lo que le cuentan, ¿verdad?

A veces, creo que también sabe cosas extrañas sobre mí.
Pero una no debe prestar atención a todo que cree...


... ¿Verdad?



Madame La Rouge, Queen of  Flowers. 
She also has something special with horses. And with dance.

You know, sometimes they tell me strange things about her.
But one doesn't have to believe everything people tell you, isn't it?


Sometimes, I believe she knows strange things about me too.
But one doesn't have to pay attention to everything one believes...


... Isn't it?





Obra inspirada en la hermosa línea de diseño Sublime, creada por Muriel Dal Bo.
Work inspired by the beautiful fashion brand Sublime, created by Muriel Dal Bo.

lunes, 15 de agosto de 2011

Y así empieza todo...






Piel contra piel me deshago en el silencio

Tu oscuridad de ave incansable de esperanza muda e irrefutable Incompleta de nombre sin pauta Olvidarme con profundidad Deshecha. Dame
oportunidad amor haber desesperarse sin ser ¿riendo de? correr no Beso Latido espero únicamente inmenso canción sin interés... ser Indecisos Humillados
Dolor. Amor. 
Dolor.


Luna helada de príncipes desgarradores
Belleza de escarcha, alma de espina.

Cristales
Cristales de sombra


Skin against skin I dissolve into the silence

Your tireless bird-like darkness of mute and irrefutable hope Incomplete of name without guideline Forget me with Undone depth Give me
chance love have despair without be laughing at? run no Kiss Heartbeat I wait only immense song without interest... being Indecisive Humiliated
Pain. Love.
Pain.    


Frozen moon of heartrending princes
Frosty beauty, thorn soul

Crystals
Shadow crystals





Sólo nosotras Tú y yo bajo mi negrura mi cielo rojo
Bajo mis alas.
Sólo nosotras. Sólo nosotras. Sólo nosotras.

Sólo nosotras. 

Y así empieza todo. Así empieza todo. Así empieza todo. Así empieza todo. Así... 


Only us You and Me under my blackness my red sky
Under my wings.
Only us. Only us. Only us.

Only us.

And so it all begins. So it all begins. So it all beings. So it all beings. So it all...








domingo, 14 de agosto de 2011

Náyades





Otra vez en el norte. 
Subyugada, a la vez, por Klimt, David Mack, Bill Sienkiewicz y el espléndido Conrad Roset (sus Musas son de las cosas más hermosas que he visto en mucho tiempo. Tienen mucho que ver en esto, y yo de vosotros no me las perdería por nada).

Algunas más, aquí.

Once again in the north.
Captivated, meanwhile, by Klimt, David Mack, Bill Sienkiewicz and the splendid Conrad Roset (his Muses are one of the most beautiful things I have seen lately. They have a lot to do with this, and if I were you I wouldn't miss them for the world).

Some more, here.




Fuego y agua, hermosos míos. 
Fuego y Agua.

Fire and water, my beautiful.
Fire and water.



sábado, 2 de abril de 2011

jueves, 7 de octubre de 2010

"La Cueva de Las Profecías" (I)



Y otra presentación: "La Cueva de Las Profecías", de Rubén Castillo, también en Edimáter.
Es un libro divertido, fresco y ameno, muy dinámico a la vez que dulce. 

De nuevo, la mujer adulta que en él aparece, la excéntrica y entrañable Paloma, me encanta.
Dice ciertas grandes y hermosas verdades, algunas de las cuales escribiré aquí en cuanto mi caos alcance un poco de orden y consiga encontrar el manuscrito. 

And another presentation: "The Cave of Propheties", written by Rubén Castillo, also published by Edimáter.

Once again, I adore the adult woman who appears in the book, the eccentric and kind Paloma.
She says certain big and beautiful truths, some of which I will write down here as soon as my chaos reaches some order and I succeed finding the manuscript. 


Escarabajos. 
Escarabajos, escarabajos, escarabajos, escarabajos.

Y, lo creáis o no, dibujé cada uno de ellos basándome en un libro de naturaleza. 
(Bueno, lo admito: algún híbrido que otro sí que hay. 
Inventados. Imaginados. 
Um.
No me miréis con esa cara. ¿Os pregunto yo si todas vuestras cosas son reales...?)

Beetles.
Beetles, beetles, beetles, beetles, beetles.

And, believe me or not, I drawn each one of them basing on a nature book.
(Ok, I admit it: there are some hybrids, too.
Imagined. Invented.
Um.
Don't look at me like that. Do I ask you if all your things are real...?)


¿Comenté aquí alguna vez que me encantan las cosas que penden de los techos...?
Pues ya lo sabéis.

Did I coment here that I love the things that hang from the ceiling...? 
Now you know it.



Disculpadme que no tenga mi capacidad expresiva y de divagación habituales. 
Estoy pasando una época grande y extraña, de grandes y extraños cambios, y es algo renovador y doloroso a la vez. 
Hoy, en concreto, no me encuentro muy ubicada, así que perdonad si mi cabeza está en otra parte y no soy demasiado clara. Tal vez, cuando todo esté más tranquilo, me siente a revisar estas entradas y completarlas.
Pero por el momento, esto tendrá que bastar...

No obstante, viene el otoño, pequeños. 
Espero que veáis asomar con ansia su cobrizo viento, esperando bailar entre las hojas poseídos de una exquisita locura. 

Yo, al menos, estoy lunática perdida.

Excuse me if I don't have my usual capacities of expression and digression.
I am going through a big and strange period, with big and strange changes, and it is something renovative and painful at the same time.
Today, specifically, I don't feel very located, so forgive me if my head is elsewhere and I am not being very clear. Perhaps, when everything is calmer, I'll sit down to look through these posts and complete them.
But, for the time being, this should be enough...

  Nevertheless, the autumn is coming, my little ones.
I hope that you are watching with eagerness how its coppery wind shows up, waiting to dance among the leaves possessed by an exquisite madness.   

I, at least, am absolutely lunatic.


"La Casa del Tejo" (II)


Finalmente la novela se llamó "La Casa del Tejo". 
¿Cómo podría fallar, un nombre tan bonito...?

"La Casa del Tejo", de Carmen Gil, ya está anunciada en la página de la Editorial Edimáter. Así que pronto estará a vuestra entera disposición.

Os dejo algunas con ilustraciones más (la primera, podéis verla aquí).

Finally the novel was called "The Yew Three House".
How could it be otherwise, with such a beautiful name...? 

"The Yew Three House", written by Carmen Gil, is already announced at the Edimáter's webpage. So it will be at your disposal very soon.

I leave you with some illustrations (you can see the first one here).



Adoro a este señor, por si a alguien le interesa. 
Salió con esa expresión desde el boceto, y me cayó tremendamente bien. 

I love this old gentleman, if you ask me.
He already had that expression in the first sketch, and I really liked him.


La chica que está de pie es Daniela, y es un personaje que me encanta: 
no es la protagonista (la muchacha arrodillada), pero a mí me parecía mucho más salada que ésta.
Oh, y sí, es otra oda a las caderas. 

The girl standing up is Daniela, and she is a character that I like very much: 
she is not the main character (the girl kneeling), but I found Daniela much more funny than her.
Oh, and yes, she is another ode to hips.  


Marga, la otra protagonista. 
Como ya comenté en el post anterior sobre el mismo libro, disfruté mucho dibujando a esta mujer. 

Esto es todo de momento. 
Disfrutad, dulces criaturas.

Marga, the other main character.
As I said in the previous post about the same book, she is a woman whose I enjoyed drawing a lot.

That's all for the moment. 
Enjoy, sweet creatures. 


miércoles, 14 de julio de 2010

Presentación de "El Bazar de los Sueños" en A Coruña


Queridas criaturas:

El miércoles 21 de julio a las 12 horas presentaremos en la Libraría Couceiro de Santiago de Compostela (Praza de Cervantes nº 6) el libro "El Bazar de los Sueños" de Miguel Ángel Villar Pinto, publicado por la Editorial Edimáter e ilustrado por una servidora.

El domingo 1 de agosto a las 21 horas repetiremos presentación en La Feria del Libro de A Coruña, en el día de apertura de la Feria.

En ambas estaré presente junto con el escritor en calidad de exultante ilustradora. Y absolutamente encantada de que vengáis.
(Por si os lo preguntáis, podéis adquirir el libro aquí.)


Definitivamente, es tiempo de ser feliz.






"La Casa del Tejo" (I)


Ilustración para la novela "La Fuerza del Amor" de Carmen Gil, de próxima publicación.
(Todavía sigo intentando que se cambie el título por "La Casa del Tejo", que se me antoja mucho más encantador y sugerente. Seguiré luchando.)

¿Sinceramente...? Viva por las mujeres protagonistas de mediana edad vitales e independientes (cosa poco común en las novelas juveniles, donde las mujeres adultas suelen quedar relegadas a papeles secundarios repletos de tópicos): Su nombre es Marga, su cabello rojo, y aparece en escena llevando un vestido de tul y botas negras de caña alta.
(También tenía mariposas en el pelo, pero me temo que ese detalle iba a perderse en el dibujo... Una lástima, en mi opinión.)

Illustration for "La Fuerza del Amor"["The Strenght of Love"], written by Carmen Gil, upcoming release.
(I'm still trying to change the title for "La casa del Tejo"["The Yew Three House"], which I find much more charming and suggestive. I'll keep on struggling.)

¿Sincerely? Long live those middle-aged women who are main characters, full of life and independent (which is unusual in youth novels, where adult women are usually relegate to secondary roles full of hackeneyed subjets): Her name is Marga, her hair is red, and she comes on stage dressed in a tulle dress and black boots.
(She also had butterflies in her hair, but I'm afraid that this detail would have gone unnoticed in the drawing... What a pity, if you ask me.)

jueves, 11 de febrero de 2010

Retrato de un Sueño



(dibujo antiguo/an old drawing)

Últimamente estoy teniendo ciertas conversaciones que me recuerdan viejas cosas.
Y he recordado esta acuarela que hice hace unos seis años, cuando tenía dieciocho y todo aquello comenzaba a despertar.

Algunas de esas cosas permanecen. Otras, no.

Ha pasado tiempo, pero todavía ahora miro de vez en cuando este dibujo y me sorprendo.
Es hermoso sentirse sorprendido.


A veces, añorar añoranzas me hace sentirme en casa.

(Portrait of a Dream)
Recently, I'm having certain conversations that remind me old things.
And I have remembered this watercolour I made approximately six years ago, when I was eighteen and all that was just awakening.

Some of those things remain. Some of them not.

Time has passed by, but I still look at this drawing every now and again and I'm surprised.
It's beautiful to feel oneself surprised.


Sometimes, longing for longings makes me feel at home
.


sábado, 7 de noviembre de 2009

Poe: "Annabel Lee"


(...) For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise but I feel the bright eyes

Of the beautiful Annabel Lee...


Batalla perdida,
debí verlo, Mar, entonces,
con todos esos naufragios, las mareas presentes siempre,
en cada una de las osamentas muertas dormitando en lo profundo.


(Dibujo para la exposición sobre el poema de Poe Annabel Lee,
en la
Semana Gótica de Madrid.)


Lost battle,
I should have seen it, Mar, then,
with all those shipwrecks, the tides always present,
in each one of the dead skeletons sleeping in the depth.


(Drawing for Poe's poem Annabel Lee,
an exhibition that took place during Madrid Gothic Week)


sábado, 17 de octubre de 2009

Poe: "La Máscara de la Muerte Roja"


De algún modo, sabía que la belleza estaba en lo grotesco.

Así que hizo de su sangre un tumulto de carnes, su piel un río de locura febril, un modo de quedar por fin continua e inestablemente enamorada.

De quien fuera. Como fuera.

Experiencia.

Cuando oyó la primera campanada, supo que la hermosura más insoportable se acercaba arrastrando su sonrisa por el suelo.

(Dibujo para la exposición de Poe sobre La Máscara de la Muerte Roja, en la Semana Gótica de Madrid.)


Somehow, she knew that beauty laid in the grotesque.

So she turned her blood into a tumult of fleshes, her skin a river of feverish madness, a way to stay at last constantly and unsteadily in love.

With whoever. However.

Experience.

When she heard the first chime, she knew that the most unbearable beauty approached dragging its smile through the floor.

(Drawing for Poe's The Mask of the Red Death, an exhibition that will take place during Madrid Gothic Week)



jueves, 24 de septiembre de 2009

Publicación de "El Legado del Hechicero"




Queridas y amadas criaturas, terrestres, aéreas, ígneas:

Para seguir con esta buena época, os anuncio con inmenso placer la publicación de "El Legado del Hechicero"de Pedro Camacho Camacho, en la Editorial Edimáter.

Ilustrarlo ha sido estupendo: los que me conocen saben que la magia, el medievo y las tierras lejanas en el tiempo son parte de mí desde hace muchos años (entre otras muchas cosas, enteras, quebradas y repletas de parpadeos).

Disfrutadlo como yo lo he hecho.
(Más ilustraciones: III, II.)

Las almas sedientas podéis adquirir el libro aquí.

My dear and beloved creatures, terrestrial, aerial, fiery:

Following this good period, I have the pleasure to announce you that "El Legado del Hechicero", written by Pedro Camacho Camacho, has been published by Edimáter publishing house.

Illustrating it has been fantastic: those who know me well also know that magic, the Middle Ages and remote lands have been part of me for many years now (among other things, some of them whole, broken or full of flickering).

Enjoy it as I have done.
(More illustrations: III, II.)

The thirsty souls can purchase the book here.




domingo, 20 de septiembre de 2009

Fading...





Sabes que yo tan sólo soy
carne blanca de refugio.

(Dibujo para el cartel del desfile de la Semana Gótica de Madrid.)


You know that I am only
white flesh of refuge.


(Drawing for the gothic fashion show's poster, an event that will take place during the Madrid Gothic Week.)