jueves, 29 de diciembre de 2011

Feliz Yule




Sé que, por no faltar a la costumbre, llego con algo de retraso. Aunque también es cierto que algunos me dirían que estoy, de hecho, en el periodo perfecto; así que todo maravilloso. También me han dicho que hay otras festividades importantes por estas fechas, pero como al fin y al cabo todas las festividades parten más o menos de una misma cosa, espero que os deis todos por felicitados seáis quien seáis, creáis en lo que creáis y vengáis de donde vengáis.

En definitiva, os deseo que seáis despiadadamente felices, como digo siempre.

Os dedico esta hermosa dama astada, sacada parcialmente de un fragmento perteneciente a un proyecto mayor sobre criaturas oníricas.

Lo siento, pero me temo que no lleva gorrito de Santa Claus ni nada de eso.
Fue bastante específica al respecto.

«No se conoce homólogo masculino de la mujer astada. Y, por mucho que pastores y viajeros lo lamenten, no parece tener interés alguno en los machos humanos. Si, por casualidad, alguno de ellos se la encuentra de pie, desnuda y hermosa y escarchada,  en medio de un paisaje nevado; ella se limitará a observarlo con cierta indiferencia abstraída, como si tuviese ante sí un curioso espécimen sin demasiado interés científico.  Esto desesperará profundamente a los machos humanos, y posiblemente cometerán el error de acercarse a ella para llamar su atención.
Cuando sonríe, los delgados labios de la mujer astada toman un color de cereza oscura.

Se alimenta de leche, bayas de acebo, carne cruda y raíz de jengibre.»



Happy Yule, my dears.

I know that, as usual, I am a little late. But it is also true that some people would tell me that I’ve arrived, in fact, at the perfect period; so everything is marvelous.  
They have told me too that there are other important festivities at these times, but as all the festivities spring more or less form the same thing after all, I hope all of you feel congratulated whoever you are, whatever you believe in, and wherever you come from.

In short, I wish you the most mercilessly happiness, as I always say.

I dedicate to you this beautiful horned lady, partially inspired by a fragment belonging to a larger project about oniric creatures.     

I’m sorry, but I’m afraid that she is not wearing a Santa’s cap or anything like that.
She was quite specific about that.

«There is no male counterpart known of the horned woman. And, no matter how much shepherds and travelers regret it, she doesn’t seem to have any interest in human males. If, by chance, one of them comes across her while she stands naked and beautiful and frost-covered in the middle of a snowed landscape; she will merely cast a glance at him with certain absentminded indifference, like if she had in front of her a curious specimen without great scientific interest. This will make human males become exasperated, and they will possibly make the mistake of approaching her to attract her attention.
When she smiles, the thin lips of the horned woman take a faint shade of dark cherry.    

She feeds on milk, holly tree’s berries, raw meat and ginger roots. »



jueves, 22 de diciembre de 2011

El Club de las Palabras Prohibidas (I)


Paso fugazmente para dejaros por aquí tres ilustraciones de "El Club de las Palabras Prohibidas", de Felisa Moreno Ortega, de próxima publicación en la Editorial Edimáter.
Pronto subiré más.

Sí: es otra muchacha de cabello rojo y rizado (cosa de los autores, lo juro. Aunque yo encantada).
Y sí: he disfrutado terriblemente diseñando vestimentas y personajes. No sabéis cuánto...

Espero que vosotros lo disfrutéis igualmente.

I make a little stop here to leave you three illustrations of "El Club de las Palabras Prohibidas", written by Felisa Moreno Ortega and published by Edimáter, soon at your disposal.

Yes: She is another woman with  auburn curly hair (this is the writers' doing, I swear it. My pleasure, though).
And yes: I have 
terribly enjoyed designing the clothing and the characters. You don't know how much...

I hope you enjoy it too.