sábado, 17 de octubre de 2009

Poe: "La Máscara de la Muerte Roja"


De algún modo, sabía que la belleza estaba en lo grotesco.

Así que hizo de su sangre un tumulto de carnes, su piel un río de locura febril, un modo de quedar por fin continua e inestablemente enamorada.

De quien fuera. Como fuera.

Experiencia.

Cuando oyó la primera campanada, supo que la hermosura más insoportable se acercaba arrastrando su sonrisa por el suelo.

(Dibujo para la exposición de Poe sobre La Máscara de la Muerte Roja, en la Semana Gótica de Madrid.)


Somehow, she knew that beauty laid in the grotesque.

So she turned her blood into a tumult of fleshes, her skin a river of feverish madness, a way to stay at last constantly and unsteadily in love.

With whoever. However.

Experience.

When she heard the first chime, she knew that the most unbearable beauty approached dragging its smile through the floor.

(Drawing for Poe's The Mask of the Red Death, an exhibition that will take place during Madrid Gothic Week)



viernes, 9 de octubre de 2009

Apuntes VIII


Blanco. Rojo. Blanco.

White. Red. White.
Mr Gildenlöw.
¿Algo así...?
O así...

Mr Gildenlöw.
Something like this...?
Or like that...




Sólo edificios.
Yo odiaba los edificios.

Just buildings.
I used to hate buildings.



Demasiado lejos, tal vez.
Demasiado tiempo.

Renacer.
Te lo estoy diciendo.



Too far, perhaps.
Too much time.

Reborn.
I'm telling you.